„Laserele înţepau cerulCadent-decadent, crescent căscat
ca nişte junghiuri reumatice.“
peste ospitalitatea duminicilor pecetluite-n cuie
de-atâtea şi atâtea păşuni de verde şi maţe de peşte.
Necunoscător, te desfid larvă
Vopsită-n culori de guşteri hămesiţi.
Şotron brutal joc pe asfaltul dimineţii,
Trecând clipele rupte din gard,
Arunc zarul păsării până la etajul nepăsării
(Căci păsările nepăsării
Se vând în circul de cristal două, câte două).
Adunând străzile divorţate de oamenii zmei ai timpului
Lângă ulcioarele de râsete,
Bolboroseli neferfeniţate de lingoare,
Sparg clepsidra pletelor bete de curgeri
Peste mustăţile negre.
Neam de haiduci duşi de la case,
Din oraşele noastre cu lele frumoase.
4 comentarii:
interesant joc de cuvinte!...
My dear friend, poet
Αlthough the translation does not help, I am moved by your poems that are deeply human!
Greetings
@ Erys: Mulțumesc, asa este, un joc de cuvinte cu minte!
@Magda: Είναι πραγματικά μια τόσο δύσκολη μετάφραση. Θα χρησιμοποιηθεί ένα λογοπαίγνιο!
E chiar grea o astfel de traducere. Am folosit un joc de cuvinte!
Trimiteți un comentariu