I. Strania călătorie în Egipt!
- Am un pont pentru voi! În camera
secretă, unde sunt ţinute cărţile vechi, care n-au putut fi transformate-n
jocuri de calculator se află cea mai tare chestie. Acolo în biblioteca labirint
am găsit cea mai tare aventură!
Og se adresase micilor lui prieteni
dintr-o suflare. Pingu, Dromi, Pali, Stürme şi inorogul clătinară din cap a
neîncredere. Og era plin de praful cărţilor, dar până acum nu reuşise să-i
convingă.
Povestea cu grifonul, cu lipitorile, racii
şi broasca, despre care le tot spunea zilnic nu-i convingea. Nici măcar piticul
lui personal şi nici îngerul roz nu îl credeau în totalitate.
Cu toate acestea, Og ridică mâna
dreaptă cu degetele deschise şi strigă:
- Copii, neînţelegerile vechi vor
dispărea! Curiozitatea noastră ne va ajuta! Visele cu ochii deschişi se vor
împlini. Vom fi optimişti pentru vecie. Stürme se ascunse sub masa micuţă din
sufragerie, iar Pingu ţopăia vesel, Dromi îşi supse buza de jos, pe când Pali
şi inorogul îşi frecau pleoapele în fluturaşi de lumină unul pe obrazul altuia.
Og scoase de sub pelerina de lui de
vrăjitor amator bagheta din lemn de alun fermecat şi spuse:
„Malia,
Malia,
Mi succionno gli
orci i sorci,
Mi beeconno i poli i
porri,
Mi mangionno gli agli
i porci
Io grivada: corri,
cori!”
- Oau! strigă Pali. Mă simt ca o
pasăre, zbor peste trei lebede cu capul de diamant, cu ochii de smarald, cu
gheare de piatră.
- Og, ai avut dreptate, strigă Pingu
lăsându-se de pe o lăbuţă pe alta.
Doar Dromi părea nebun de fericire şi
se dădea peste cap prin văzduh strigând frenetic:
- Ce ţară mi-o plăcea, cu aia te-oi
înzestra! Og eşti cel mai bun prieten.
Inorogul şi piticul, mai rezervaţi, nu
spuseră nimic, dar îşi traseră peste cap tichiile vrăjite, care-i făceau
nevăzuţi.
Stürme rămăsese sub măsuţa din
sufragerie, ca să dea găuri noi jucăriilor vechi.
Og se opri primul din zbor şi-i chemă
pe toţi sub pelerina sa.
- Acum vedem cele trei piramide mari,
Pali. Celelalte 3 mai mici şi Sfinxul sunt împreună cu acestea. Vezi sub labele
Sfinxului sunt nişte şanţuri adânci, iar în spatele piramidei mari pe vârful
căreia s-au mai păstrat plăci de calcar e deşertul. O fetiţă cu nasul cârn şi
părul lung numai inele veni prin aer spre cei şase prieteni şi le spuse:
- Eu sunt Mutneferet, fetiţa lui
Senefer şi Senetnay. Dacă vreţi, o să fiu ghidul vostru egiptean.
- Tatăl tău este primar în Theba, zise
piticul Kilwinning, iar noi suntem bucuroşi să te vedem.
- Dar eu nu te văd, răspunse fetiţa
Mutneferet. Piticul îşi scoase tichia fermecată şi-şi arătă barba cea lungă.
- Să coborâm, zise fetiţa Mutneferet.
Cei şapte prieteni puseră picioarele
lor micuţe pe nisipul platoului Gizeh.
- Oau, ce mai sunt, zise Og! Au fost
mereu aici lipite de şoseaua asta din Cairo? Ce de lume! Mulţi negustori de
piramide din plastic, de fesuri turceşti şi gealabia albe, de papirusuri din
coajă de banane şi feţe de masă, de crocodili din lemn şi cămile din plastic pe
care scrie Made în China au năvălit peste grupul abia aterizat.
- Cel mai bun preţ, cea mai bună marfă!
Piramide de la piramide! Un baunt fotografia cu aparatul vostru! Eu sunt ghidul
dumneavoastră perfect pentru doar trei lire egiptene!
O plimbare cu cămila! Ba o plimbare cu
calul! O pungă de nisip din Sahara pentru doar o liră! Ofertele curgeau din
toate părţile. Mâini străine trăgeau de ei, încât piticul Kilwinning îşi puse
iar tichia, iar Pali începu să plângă. Chiar şi Og părea speriat. Doar Dromi se
aruncă pe spate şi-şi frecă de nisipul fierbinte cocoaşa.
Fetiţa Mutneferet făcu un semn cu
mânuţa stângă şi toţi acei oameni dispărură. Se făcu seară, iar din toate
părţile lumini colorate în verde, roşu şi albastru mângâiau piramidele într-un
spectacol deosebit. Muzici orientale tălmăceau visele de milenii ale faraonilor.
Ceata înaintă încet pe scările
piramidei lui Cheops. Soldatul cu uniformă albă şi chipiu negru nu i-a văzut
intrând în coridorul îngust. Doar Dromi a trebuit să-şi aplece capul, iar
inorogul ponei să-şi ferească cornul magic.
- În piramidă nu scrie nimic, remarcă
Pingu, îmbrăcat de data aceasta în fracul lui de sărbătoare. Mie îmi place că
este răcoare, parcă ar fi aer condiţionat.
- În toate piramidele este aer bun,
spuse Mutneferet. Mie cel mai mult mi-a plăcut cea a lui Chefren, căci a fost
acoperită cu granit roz, dar îmi plac şi cele trei piramide mici de lângă
piramida lui Mykernos, care şi ele au fost acoperite cu granit roz şi sunt ale
miresei lui Mykerinos, Karmer – Nehty II.
În ele putem intra foarte uşor. Nu ne
întreabă nimeni, iar voi nu trebuie să vă mai ascundeţi.
- Da, să ieşim de aici spuse Pali. Mi-e
frică deja!
Trecură repede peste scândurile aşezate
pe jos ca să nu se strice podeaua de piatră şi ieşiră în briza caldă a unei
seri sahariene. Bucăţi de piatră aruncate în nisipul încă fierbinte le atrăgea
atenţia, când fetiţa Mutneferet le spuse:
- Aici, la sud de piramida lui Cheops,
în hangarul pe care-l vedeţi este „Barca solară”. Chiar dacă unii spun că-n ea
s-a plimbat Cleopatra, eu vă spun că este mult mai veche şi cu ea a fost adus
pe Nil chiar marele faraon Cheops. Hai să intrăm în piramidele miresei!
- Dar nu ne ceri în căsătorie, răspunse
serios Og.
- De unde ţi-a venit ideea asta,
întrebă fetiţa Mutneferet?
- M-am gândit că nu ne-ai cerut nimic
pentru a ne fi ghid, puse punctul pe „i” Og. Cred că ne vei cere ceva şi nu
vreau să nu putem plăti.
- Eu îţi pot da papionul, sări Pingu.
- Eu îţi pot da o broşă albastră, zise
Pali.
- Iar eu îţi port noroc, spuse şi
inorogul.
- Eu îţi dau o brăţară de aur, zise
piticul Kilwinning şi zăngăni brăţara în pumnul stâng, ca să se audă.
- Dromi scoase o pungă din piele plină
cu apă plată şi i-o oferi fetiţei Mutneferet.
- Og scoase câteva napolitane cu
ciocolată şi cremă de portocale şi i le puse în mână fetiţei.
- Dar eu nu vreau toate aceste daruri,
răspunse fetiţa. Eu vreau să vă arăt tot ce este aici, iar voi îmi veţi face la
rândul vostru un serviciu.
- Orice, sări Pingu!
- Nu chiar orice, dar oricum, zise
Pali.
- Eu te port în spate, răspunse
inorogul.
- Şi eu te port în spate, zise Dromi.
- Eu îţi cânt de somn uşor, spuse uşor
sforăit piticul Kilwinning.
- Eu întreb ce serviciu, puse iar
punctul pe „i” Og, ridicând degetul arătător al mâinii stângi drept în sus?
- Nu mai ştiu să ajung acasă, la Theba,
iar tata şi mama mă caută de mult şi trebuie să-mi arate cineva drumul.
- Dacă în biblioteca labirint găsesc o
hartă, te ducem noi. Nu-i aşa, prieteni, întreabă Og? Toţi au fost pe loc de
acord s-o ajute pe fetiţa Mutneferet să ajungă acasă, iar ea să le arate Cairo
şi Egiptul până la Theba.
Gălăgia reîncepu dintr-o dată.
Foşgăiala miilor de turişti, a egiptenilor vânzători, a călăreţilor de cai şi
cămile nu-i opri pe Og şi prietenii săi să se urce pe una dintre piramidele
miresei. De acolo deşertul se vedea nesfârşit, dacă se uitau înapoia
piramidelor şi dincolo de breteaua de asfalt a şoselei. Când se uitau invers
vedeau oraşul Cairo năvălind peste blocurile mari de piatră.
- Oraşul e chiar până aici, mai zise
Pali, când se auzi fluierul unui poliţist, care le făcea semn să coboare din
vârful piramidei.
Piticul i-a strâns sub barba lui mare
şi punându-şi tichia fermecată, i-a făcut pe toţi nevăzuţi.
Og scoase bagheta din alun magic şi
strigă cât putu:
„Malia,
Malia,
Mi succionno gli
orci i sorci,
Mi becconno i poli i
porri,
Mi mangionno gli
agli i porci
Io grivada: corri,
cori!”
Nu se întâmplă nimic. Doar Stürme apăru
şi el cu câteva maşinuţe stricate într-un coşuleţ şi şurubelniţele gata să le
repare într-o mână.
Pali se sperie, iar piticul Kilwinning
remarcă faptul că vraja nu are decât efectul de a pleca de acasă, nu şi de a se
întoarce acasă.
Stürme spuse că şi el dorea să vină la
Og şi prietenii lui şi o sărută pe fetiţa Mutnefert, aruncând şurubelniţele şi
maşinuţele stricate.
- Eu sunt prietenul tău, decretă el!
Og nu înţelese dacă din cauza
prieteniei furtunoase a lui Stürme sau pentru că lui nu i-a reuşit vraja şi se
întristă.
Piticul Kilwinning îl văzu şi încercă
să-i ridice moralul.
- Lasă Og, vei găsi o altă vrajă care
să ne ducă acasă! Doar suntem în Egipt, ţara unde s-a inventat vrăjitoria.
- Fetiţa Mutneferet spuse şi ea că ştie
foarte mulţi vrăjitori, ba chiar şi ea are câteva cunoştinţe în aceste
magnifice secrete ale magiei, însă în Theba ei natală se găseşte un mare
vrăjitor, angajat al tatălui său care sigur le va arăta calea de a ajunge
acasă. Ba mai au şi un tălmaci de vise, un cititor în măruntaie de animale, un
„nas” angajat al mamei ei pentru a-i alege parfumurile, un cofetar care face cele
mai bune tarte cu miere de albine şi mulţi alţii.
- Bine, bine! Suntem obligaţi să căutăm
această Theba fără vrăji şi fără hartă, conchise Og. Sunt gata să te ajut, dacă
şi Stürme vrea.
- Da, fetiţa Mutneferet este prietena
mea!
Dromi îşi tot scărpina cocoaşa de
nisipul încă fierbinte, iar privirea i se aprinse de fericire:
- Vom face o călătorie prin marele
deşert. U-hu!
Pali se ridică în aer, privind
fantasticul spectacol de lumină şi sunet de la înălţime, în timp ce Pingu se
tot ridica pe vârfuri să vadă mai departe văitându-se că îi este foarte cald.
Pali strigă de sus că un monstru cu
coamă se întoarce încet spre ei şi că este gata să-i înghită.
- Este numai efectul luminii şi al
faptului că zbori în zigzag, spuse piticul Kilwinning.
- Da, întări fetiţa Mutneferet, acolo,
la 350 de metri de piramida lui Cheops, este Sfinxul, leul cu cap de om. Dar nu
mai înghite demult pe nimeni, chiar dacă sub ghearele lui sunt coridoarele
secrete. El poartă în frunte însemnele măriţilor faraoni, dar a fost de multe
ori acoperit cu nisip. Ştiţi, mai bine îl lăsau acoperit, că nu l-ar mai fi
stricat atât de mult vântul şi mamelucii, care au exersat pe el tirul flintelor
lor. Este foarte mare, este colosal. Are 73 de metri în lungime şi numele său
de botez a fost „Hor-em-Akhet”, ceea ce însemna „Horus care este la orizont”,
iar grecii i-au spus prescurtat „Harmakis”, dar fiind atât de enigmatic a ajuns
legendarul Sfinx. Eu cred că este totuşi faraonul Chefren.
- Avem şi noi un Sfinx în munţii
Bucegi, sări Og. Nu este făcut de nimeni, ci de vânt!
- Sigur l-au sculptat tot fraţii mei,
piticii, spuse piticul Kilwinning.
Ajunşi lângă Sfinx prietenii o ascultă
pe fetiţa Mutneferet, care le povesteşte că aici era un templu şi preoţii
egipteni slujeau aici şi-l înfăşurau pe faraon în multe, multe faşe sterile.
Printre coridoarele înalte de granit răcoarea serii sau frica le pătrunde în
oase. Stürme tremură, iar copitele inorogului se aud bătând step pe podeaua de
granit pepit. O dansatoare din buric şi cinci egipteni îmbrăcaţi în alb şi
având veste, frumos colorate dansează în ritmul tobelor bătute de o orchestră
nevăzută.
Fetiţa Mutneferet îi arată lui Og o
fântână în care dacă aruncă un bănuţ i se va îndeplini o dorinţă. Fântâna este
în curtea interioară a templului de sub Sfinx. Og îşi doreşte să plutească mai
diafan decât un fluture şi să fie lângă mămica lui în seara aceasta.
Când ajunseră lângă Sfinx, Og scoase
punga lui secretă cu napolitane şi le împărţi prietenilor. Dromi îi servi cu
suc de ananas şi le spuse că el nu a văzut aici decât cămile cu două cocoaşe.
Pali scoase un evantai frumos colorat pentru fiecare, iar inorogul îşi aprinse
cornul din frunte pentru a vedea, ca să nu lase nimeni firimituri. Piticul
Kilwinning mai ceru napolitane, iar Stürme scoase din buzunarele largi ale pantalonilor
lui 8 cremvursti gata fierţi şi un pic de pateu de pui.
- Să mâncăm, spuse el, adresându-se
fetiţei Mutneferet. Eşti prietena mea. Am o idee!
- Care, care, strigară toţi?
- Să mergem cu trenul, spuse Stürme.
Mie îmi plac tractoarele şi trenurile. Eu voi fi tractorist, când mă fac mare,
voi fi Stürme tractoristul!
- Şi eu miner, răspunse piticul
Kilwinning, dar cum ajungem la gară?
- Fetiţă Mutneferet, cum ajungem la
gară, întrebă şi Pingu?
- Eu zic să întrebăm un poliţist, îşi
dădu cu părerea inorogul.
- Este mult de mers până la Theba,
întrebă Dromi? Vă voi duce eu în spate. Iubesc această ţară.
- Tu nu ştii decât să-ţi scarpini
cocoaşa si să-mi arăţi cât am mai crescut, îi spuse Og. Eşti doar o riglă mare,
nu un compas.
- Ba am un compas şi un nas, fiecare
foarte sigur, se burzului Dromi. Şi din palmier în palmier vă voi duce la
Theba.
Între timp puţinele lor provizii de
hrană şi suc se terminaseră, iar apa era foarte puţină. Og le propuse să-şi
facă rezerve, iar Stürme insistă să meargă cu trenul. Fetiţa Mutneferet spuse
că ei îi este frică de tren. Au votat, iar în urma votului, Stürme, Og,
inorogul ponei, piticul Kilwinning, au fost de acord cu trenul. Pali, Dromi şi
fetiţa Mutneferet au fost împotrivă, iar Pingu s-a abţinut, pentru că el este
bine crescut.
Au trecut printr-un oraş mare, cu multă
lumină, cu multe reclame colorate, cu milioane de maşini, majoritatea buşite,
cu oameni care strigau, vorbeau, vindeau ceva, au traversat Nilul peste un pod
păzit de lei, au râs de soarele scufundat ca o pată de roşu în fluviu, au ajuns
lângă Muzeul Egiptean, au trecut mai departe, au văzut moscheea Mohammed Ali şi
moscheea Sultan Hasan şi-au făcut aprovizionarea cu fructe proaspete şi uscate,
cu sucuri dulci şi căni vrăjite din marele bazar, după ce Og şi Stürme au
negociat la sânge, iar Pali şi Pingu au scăpat un pic cam jumuliţi. Dromi şi
inorogul era încărcaţi cu proviziile, iar piticul Kilwinning a plătit totul cu
bani rotunzi şi zimţaţi din aur. Fetiţa Mutneferet era foarte fericită. Le
spuse repede, repede câte a putut despre tânărul faraon Tutankamon, despre marele
Ramses al II-lea, despre preaînalţii Osiris, Isis şi Horus, despre râul Seth,
despre scribi şi funcţionarii din administraţia egipteană.
- Ce este un funcţionar, întrebă Og?
- Un şef rău, care nu lasă pe nimeni să
mănânce, răspunse Stürme.
- Ba nu, este cineva care mănâncă
scriind, răspunseră Pingu şi Pali. Iar Pali, care înainte de a fi prieten cu Og
şi Stürme fusese al unui funcţionar, chiar îl certă pe Stürme cu cuvinte pe
care nu le putem reproduce.
- Nain Seneb a fost un băiat de treabă
şi, ca şi tata, şi-a iubit mult soţia, spuse fetiţa Mutneferet. Sunt şi
funcţionari pe care poţi să-i iei în seamă!
Og strâmbă din nas, în timp ce mormăia
ceva şi agita bagheta din lemn de alun fermecat.
Piticul Kilwinning era morocănos şi îşi
tot număra bănuţii pe care-i avea în săculeţul din centură, agitând supărat
bancnotele rupte şi lipite cu pozele unor faraoni şi ale unor moschei.
- Eu le-am dat aur, iar ei îmi dau
hârtii!
În sfârşit, cu toţii se îndreptară spre
gară. Au ajuns cu bine. Şi-au luat bilete şi aşteptau pe peron. Inorogul şi
piticul Kilwinning îşi puseră tichiile fermecate şi se făcură invizibili.
Fetiţa Mutneferet era agitată. Pali se tot ducea de colo-colo, întrebând cât
timp fac până la Theba, deşi nimeni nu-i răspundea. Pingu se uita într-o
oglindă aşezându-şi papionul. De jur-împrejur, oamenii,
bărbaţi şi femei, se opreau din activitatea cotidiană şi la ore fixate de mult
se rugau.
Prietenii o întrebară pe fetiţa
Mutneferet la cine se rugau oamenii din jur, dar fetiţa nu a ştiut să le
răspundă. Tot Stürme le-a dat răspunsul. Am văzut eu pe Discovery că se roagă
la Alah.
Când a venit trenul au urcat repede
spre cele două cuşete pe care le plătiseră. Pingu s-a împiedicat la urcare şi a
pierdut 12 l de apă din rezervă, drept pentru care a fost obligat să intre de
cart de la orele 00:00 – 3:00.
Numai că toţi erau foarte obosiţi şi
s-au trezit când trenul a oprit în gară la Assuan. Degeaba s-au sfădit, s-au
certat de-a binelea, că era prea târziu. Tot fetiţa Mutneferet i-a împăcat
spunându-le că poate e mai bine că s-a
întâmplat aşa.
Og povesti că în somn a văzut cum
egiptenii secerau cu mâna de două ori pe an, cum copiii încă merg pe câmp cu
părinţii lor, fie la sădit sau recoltat, fie cu vacile, caprele şi măgarii.
Stürme îl necăjea pe Dromi, spunându-i că toată noaptea a visat cămile cu două
cocoaşe, iar Pingu făcu un apel la calm, povestind apoi că egiptenii, pe care
el i-a văzut din tren, aveau case fără acoperiş şi curţile fără garduri, iar
cele mai frumoase clădiri erau şcolile şi moscheile.
Piticul Kilwinning îi chemă la sfat:
- Ne-am rătăcit şi mai tare, suntem şi
mai departe de casă. Mergând spre Theba, ne apropiem mai mult de casă.
Dromi spuse că el e gata să-i ducă în
spate, iar inorogul ponei i se alătură cu aceeaşi propunere. Og ridică
arătătorul mâinii stângi spre cer şi ceru linişte:
- Kilwinning are dreptate, Pingu este
cam împiedicat, Stürme este îndrăgostit, iar fetiţa Mutneferet trebuie să ne
dea o părere. Ce facem?
- Vom lua o trăsură până la Nil, apoi
vom pluti spre oraşul meu frumos cu feluca cea uşoară.
- Ce este feluca, întrebă Og?
- Este o barcă mare cu o pânză albă
foarte curată şi foarte mare, care pluteşte în bătaia vântului, răspunse fetiţa
Mutneferet.
- Şi dacă nu bate vântul, dă drumul la
motor, întreabă Stürme?
- Nu, răspunse fetiţa Mutnefert, căci
noi coborâm pe Nil şi ne duce apa acasă, iar eu ştiu o vrajă prin care voi face
vântul să sufle numai spre Theba.
- Eu nu merg cu barca, strigă Dromi!
- Eu da, spuse Pingu.
- Iar eu fac chiar în acest moment o
vrajă ca să nu vă mai fie frică, declamă Og.
Au aruncat proviziile în barcă, s-au
urcat şi cei opt prieteni, barcagiul ajutat de fiul său au ridicat marea pânză
albă pe catarg şi au pornit să alunece pe apele Nilului. Văzură insula
elefanţilor, grădina botanică din Asuan, mausoleul lui Aga Khan, marele lac de
acumulare, al doilea din lume şi se minunară. Aflară că aici este o carieră de
granit veche de 5000 de ani, că o regină veche, care avea barbă, nu a mai putut
să-şi ridice un monument comandat în acest loc. Se împrieteniseră cu băiatul
barcagiului, care era negru şi le povestea despre crocodilii şi hipopotamii din
Nil.
- Toţi sunt dincolo de baraj, în Sud.
Au fost mutaţi, ca să nu fie ucişi de marile turbine de la centrala
hidroelectrică, dar putem prinde peşte şi să vedem păsări. Malurile sunt verzi
pe-o parte şi alta a Nilului şi se cultivă cereale, iar palmierii sunt plini de
curmale dulci.
Vedeau vapoare mari cât un bloc cu
cinci etaje şi late cât un teren de fotbal, cum vin de departe şi-i depăşesc,
dar nu se supărau. Pingu era foarte fericit, mâncă aproape tot peştele prins.
Pali zbura, se rostogolea-n aer. La un moment dat abia se opri pe catarg. Gata
– gata să facă o baie în Nil. Nilul curge leneş la vale. E curat. Spre mal se
vede nisipul de pe fundul apei.
Piticul Kilwinning ţinea cârma, iar Og
şi Stürme o chemară pe fetiţa Mutneferet să le spună ce oraşe sunt pe Nil.
- Mai jos de noi este cetatea lui
Ramses al II-lea, Abu Simbel, apoi templul din insula Philae, dar noi într-o
oră ajungem la Templul crocodilului, după care trecem prin Edfu şi Esna şi
ajungem la Theba. Ochii îi străluceau. Se vedea de departe ce bucuroasă era.
- Cu crocodilul cum ne împăcăm, dacă
intrăm în casa lui? Og ridicase iar arătătorul mâinii stângi în sus, iar ochii
săi o cercetau pe fetiţă. Fetiţa nu răspunse, iar băiatul barcagiului spuse:
- Mai curând să vă feriţi de şerpii
cobra care sunt la intrare în casa crocodililor. Crocodilii sunt de treabă dacă
le spui aceste vorbe: Pa-Sobek, Pa-Sobek! Asta înseamnă: crocodilule,
permite-mi să intru în casa ta! Şi ar fi bine să vă schimbaţi hainele cu
gealabia.
- Ba nu vă schimbaţi nimic, spuse
fetiţa Mutneferet, ca să se vadă că sunteţi străini. Noi suntem primitori cu
cei aflaţi în vizită.
- Dar noi nu suntem în vizită, ci-n
misiune, răspunse Og. Te ducem pe tine la părinţii de care te-ai pierdut. Iar
tatăl tău, primarul, şi mama ta ne vor ajuta să ajungem acasă, cu toţi
vrăjitorii noştri.
- În casa crocodililor şi a şoimului este o fântână. Dacă te cobori
în întunericul ei şi o luminezi, vei putea citi hieroglifele scrise de vechii
vrăjitori şi vei găsi leacul pentru tinereţe fără bătrâneţe şi călătoriile în
timp şi spaţiu. Dar trebuie să fii foarte atent, pentru că soldaţii înarmaţi cu
mitraliere nu-ţi dau voie să cobori în puţ. Oamenii preferă să arunce o monedă
şi să-şi pună o dorinţă. Dacă îi dai moneda soldatului, îţi arată un mic
secret. Dacă îi dai o comoară, te lasă să vezi mai mult.
- Asta e treaba mea, spuse piticul
Kilwinning râzând.
Og îl întrebă dacă şi-a recuperat
averea din bazar, iar piticul Kilwinning îi spuse că nu a apărut încă omul care
să-i poată ţine aurul lui. Og trase concluzia că şi Kilwinning este un
vrăjitor.
- Kom Ombo! Kom Ombo!
De pe malul drept al Nilului un templu
vechi, dar pe care se puteau încă vedea pictaţi un crocodil şi un şoim, pe care
faraonii îi mângâie sau le fac daruri.
- Aveţi o oră la dispoziţie, spuse barcagiul
şi se făcu nevăzut într-un bar, unde se fumau fructe şi mentă şi se bea ceai.
Un bătrân orb cu coşul plin se şerpi
cobra spunea cuvinte pe care doar fetiţa Mutneferet le înţelese. Prietenii se
feriră de şerpi şi spunând: Pa-Sobek intrară în templu. La intrare, doi
crocodili împăiaţi sau muraţi, se lăfăiau într-o cutie de sticlă. Og îi ceru
piticului să se apropie.
- Hai să dispărem în fântână, ca să
aflăm secretele vechilor vrăjitori. Dă-i bani, soldatului!
Soldatul îi duse într-o sală întunecată,
aprinse o lanternă şi le arătă că acum patru mii de ani vrăjitorii aveau
instrumente medicale, ca cele de astăzi, apoi le spuse despre intrările spre
sălile secrete de sub templu şi se făcu că nu vede cum cei doi dispar în
adâncuri. Piticul Kilwinning îşi aprinse lămpaşul de la tichia fermecată şi
lumină cale din puţ, în timp ce Og fotografia tot ce era scris pe peretele din
camera secretă. Repede, repede au ieşit la suprafaţă, dat atât lui Og, cât şi
piticului Kilwinning li s-a părut că au văzut-o în sala secretă şi pe fetiţa
Mutneferet. L-au întrebat pe Stürme, dar acesta a jurat că prietena lui a stat
doar cu el de mână. S-au urcat din nou în feluca ce lin pluteşte pe Nil, nu
înainte de a se tocmi şi a cumpăra câte o gealabia albă, ţesută în casă în război
şi brodată cu mâna de o femeie egipteană. Au plătit cu banii lui Stürme. Cât ai
spune peşte, Pingu îi salvă de la atacul unul banc de peşte rar, numit lato,
care la un semn ciudat al fetiţei se porniseră să răstoarne feluica. Og,
piticul şi inorogul au pornit cearta. Stürme, Pali şi Dromi i-au luat apărarea
fetei. Barcagiul şi fiul său Mohamed se luptau să ţină barca dreaptă, iar Pingu
se lăfăia, făcându-şi burta mare, mai-mai să se spargă de la atâta hăpăială.
Până să-şi dea seama, ajunseră la
templul şoimului, la Edfu. Lui Og îi străfulgeră o idee. Îl trase pe Stürme
de-o parte şi-i spuse:
- Noi suntem prieteni vechie. Te rog
sărut-o pe fetiţa Mutneferet cam o jumătate de oră, ţine-o de vorbă despre
ţoale, shopingăreală, despre mall şi ultimul film, despre Elena din Troia, dar
să nu vadă că eu, inorogul şi Pali coborâm.
- Bine, îmi convine, spuse Stürme.
Apoi Og îl instrui pe piticul
Kilwinning, pe Dromi şi pe Pingu să n-o scape din ochi pe fată şi pe barcagii
şi nici să lase feluca să fie atacată. El şi ceilalţi doi coborâră pe mal.
- Inorogule, acum trebuie să zbori ca
gândul până în casa şoimului, iar tu, Pali, trebuie să-i ţi atenţia îndreptată
spre giumbuşlucurile tale.
- Ok.!, răspunseră în cor cei doi.
Cu Pali pe umăr şi călare pe inorogul
care îşi pusese tichia fermecată, Og intră în curtea zeului şoim în cea mai
mare viteză.
- Te-am văzut, îi spuse Şoimul Horus.
Doar de aceea se spune „am ochi de şoim!”
- De vultur, corectă Og, încercând să
câştige timp.
În curtea imensă o statuie de doi metri
jumătate a şoimului Horus veghea pe toată lumea, iar pe pereţii casei şoimului
mii de texte aşteptau să fie citite.
- Pali, acum e rândul tău, spuse Og.
Pali cel vesel începu să se răzgâie
prin curte, să-şi zgribulească penele colorate, iar şoimul de granit negru
începu să se mişte încet. Og o zbughi pe un coridor strâmt, unde ştia că este
scrisă formula magică.
Şoimul Horus îl luă de sus şi greu pe
Pali:
- Eu, Horus, cel ce re-naşte în fiecare
zi sunt cel care am grijă de oameni, nu tu, biată paiaţă multicoloră.
- Pali, paiaţă? Vezi-ţi de lungul
ciocului, bucată de granit! Mai eşti şi negru… Ha, ha, ha! Şi în acest timp
trăgea cu ochiul la pasajul secret de unde Og trebuia să apară odată.
Da, Og a revenit.
- Ei bine, Horus, ai dreptate o întoarse
Pali, tu eşti cu adevărat mare. Dă-mi voie să-ţi prezint omagiile mele! Şi
apropiindu-se spăşit se urcă pe coroana lui de granit negru şi se găiniţă, apoi
în viteză, se agăţă de umărul lui Og şi strigă:
- Zboară căluţule, până nu ne mănâncă
dihania.
La ţărm, în felucă erau discuţii.
Fetiţa Mutneferet îl certă pe Og. Se
uită urât la Pali iar pe inorog nici nu-l luă în seamă, până acesta nu-şi
scoase tichia fermecată.
- Ţi-a plăcut casa şoimului, Og,
întrebă fetiţa?
- Da. E cea mai frumoasă de până acum.
Mai frumoasă decât a crocodilului, răspunse Og.
- Dar nu mai frumoasă decât a
scarabeului Khepri, scăpă fetiţa Mutneferet. Şi nici ca cea a berbecilor lui
Amon.
- Care este casa scarabeului, iubita
mea, se interesă viclean Stürme?
- O veţi vedea la timpul potrivit,
răspunse aceasta.
Iar tu, Og, ar trebui să ştii că noi,
cei din Theba, avem o relaţie specială cu crocodilul îmblânzit, care ne poartă
noroc şi pe care-l purtăm cu noi peste tot.
Dintr-o dată parcă feluca nu mai
înainta, iar fetiţa Mutneferet era mai reală şi mai puţin vaporoasă decât până
acum.
Piticul Kilwinning luă cuvântul în
apărarea lui Og şi a prietenilor săi, totodată îl întrebă pe barcagiu dacă mai
este mult până la Theba.
- După ce trecem de casa peştelui Lato,
pe care micul nostru prieten l-a
aranjat ceva mai devreme, adică de oraşul Esna, Nilul ne va duce la Medinet
Habu, Luxor şi Karnak, adică la Theba, răspunse barcagiul.
- Mamă, zise Stürme, trei
oraşe-ntr-unul singur, adică un megalopolis, o metropolă. Păi, tatăl tău e
tare, iubita mea, dacă e şef de metropolă.
- Da, părinţii mei sunt minunaţi,
răspunse aceasta. Og se gândi că probabil chiar acum Stürme îi salvase cu
vorbăria lui de răzbunarea fetiţei Mutneferet, care ar fi putut să-i înece.
Îşi scoase de sub pelerina-i magică
bagheta din lemn de alun vrăjit şi zise:
„Frunză verde de alun,
La răchita înverzită,
Colea-n mijloc de deşert,
Vezi de adu-ne ce-i bun,
Nu mă lăsa ca să pierd,
Iar de stricăciune şi
De supărare,
Apără-mă, Doamne!
Întinse mâna stângă cu degetul arătător
în sus şi zâmbi.
- Oamenii pizmaşi sau vreun balaur nu
ne pot atinge, că suntem toţi o mână de fraţi. Nu-i aşa prieteni? La întrebarea
lui Og, toţi strigară că sunt cei mai buni prieteni şi că sunt puternici.
Feluca luneca pe Nil şi nimic nu-i opri
la Esna.
- În curând vei ajunge la Theba, spuse
Og. Să te lăsăm în centru? Sau să ne inviţi la o masă mare şi îmbelşugată, la o
baie şi-un spălat pe dinţi, că de-o zi şi-o noapte nu ne-am mai spălat pe
dinţi?!
Fetiţa Mutneferet se îngălbeni la faţă.
Aerul cald care venea dinspre deşert îi şoptea ceva la ureche.
- Ştiţi că oamenii de pe maluri nu sunt
chiar egipteni? Ei sunt în majoritate arabi, câţiva sunt creştini copţi, puţini
au mai rămas din vechiul neam egiptean.
Og şi Stürme erau însă mai interesaţi
de ce ascultă fetiţa Mutneferet şi o întrebară ce-i spune vântul.
- Ascult cântecul Coloşilor lui Memnon,
fiul lui Tihon şi al Aurorei. Se aude departe şi-mi spune că ne apropiem de Theba.
El povesteşte despre minunăţiile oraşului meu şi despre glorioasa lui istorie,
despre falnicul Nil şi despre puterea misterioasă şi fascinantă pe care copiii
Nilului o au. Dar ştiţi, celor mari nici somnul de veci nu le-a fost tihnit.
Ascunşi în măruntaiele pământului său, în măreţe piramide ei au fost jefuiţi,
tulburaţi de hoţi, mutaţi în toate colţurile lumii, din Europa, până-n Orient
şi Americi. Lumea este plină de trupurile neamului meu, iar fiecare mare
capitală se făleşte cu câte un obelisc furat din sfântul pământ al Egiptului.
- Ce este acela un obelisc, întreabă
Pali?
- Vă voi arăta în oraşul meu. Oraşul
meu pe care Homer îl alintă în Iliada, numindu-l, pentru mărimea lui „Theba cea
cu 100 de porţi”. Acolo vom găsi cele două părţi ale Thebei: Luxor şi Karnak,
despărţite de marele Nil. La Luxor veţi putea citi „Poemul Pentarului”, despre
faimoasele expediţii militare ale celui mai puternic faraon, Ramses al II-lea.
Aici erau două obeliscuri, dar unul a fost luat şi dus la Paris acum aproape
200 de ani. Aici vedem şi statuia faraoanei Nefertari şi a fiicei lui Ramses,
Merit-Amon. Pe aici au venit şi romanii şi arabii, mamelucii, turcii,
francezii, englezii … nemţii. Dar Luxor înseamnă chiar castru roman tradus de
arabi prin El Qousour. În fapt, aici era partea de sud a Thebei.
Theba este celebru şi recunoscut în
lumea întreabă ca unul dintre cele mai bogate şi cu oamenii cei mai frumoşi.
La nord de Nil este locul unde eu mi-am
petrecut cei mai frumoşi ani, pe aleele maiestuoase, străjuite de sfincşi cu
capete de berbeci şi pădurea de coloane pe care sunt lăsaţi întru nemurire toţi
cei din neamul meu. Vă voi duce în Sala de festivităţi a palatului, lângă
obeliscul faraoanei Hatşepsout, apoi ne vom îmbăia în lacul sacru, care vă va
da toată înţelepciunea lumii, iar când amurgul va lumina vechile ziduri,
părinţii mei şi cu mine vă vom duce la Scarabeul sfânt şi gigant, care vă va da
fiecăruia ceea ce-i veţi cere.
Og tu vei putea să descifrezi toate
mesajele străvechi, vei ştii toate formulele magice.
Stürme va putea cuceri orice fată,
piticul Kilwinning îşi va putea recupera toată averea risipită prin veacuri,
inorogul va putea să-şi însutească puterile, iar Pingu şi Pali îşi vor pune ce
dorinţă vor.
Acolo, la nord de Karnak, format şi el
din trei cetăţi.
- Dar cum conduce tatăl tău toate
oraşele şi pământurile din jurul Thebei, întreabă piticul Kilwinning.
- Cu puterea cu care l-a învestit
măritul Amenhotep al II-lea, faraonul nostru şi sprijinindu-se pe toţi oamenii
din cetate.
- Gata, am ajuns spuse barcagiul. La
trei kilometri veţi găsi complexul Karnak. Călătoria vă va costa 400 de baunţi.
Piticul Kilwinning plăti cu hârtiile pe
care le avea din Cairo. Copiii îşi luară la revedere de la Mohamed, cu care se
sărutară pe obraz şi îşi promiseră că îşi vor scrie.
Dromi şi inorogul ponei se lăsară
încălecaţi de Og şi piticul Kilwinning, de fetiţa Mutneferet şi Stürme .
Og şi piticul Kilwinning se distrau
împărţind cocoaşa lui Dromi, în timp ce Pali se aşeza ba pe umărul unuia, ba pe
al altuia. Pingu se postase de gâtul lui Dromi şi părea el însuşi un papion
uriaş aşezat invers. Stürme şi fetiţa Mutneferet îl călăreau cu graţie pe
inorog, mergând pe şoseaua asfaltată. Trecură prin bazarul aglomerat din
centru, apoi pe lângă nişte cotigi trase de măgari în care egiptenii cărau pui
şi legume.
- Cel mai bun bumbac din lume şi cele
mai gustoase cereale se fac aici în câmpia Nilului, spuse fetiţa Mutneferet.
- Voi şti să traduc incantaţiile
secrete, se bucură Og! Ştii Kilwinning, vom fi acasă diseară, iar mama ne va
găti cele mai gustoase prăjituri cu migdale.
- Sau vei simţi bagheta de alun vrăjit
pe spinare, îi răspunse Pali.
Piticul se gândea la comorile lui
răspândite prin lume.
Intrară tăcuţi o dată cu lăsarea
întunericului pe poarta imensă a oraşului. Trecură printre cele două şiruri de
berbeci aliniaţi pe stânga şi pe dreapta. Leandri înfloriţi şi pini verzi
dădeau un miros plăcut aerului. Ajunseră lângă colosala statuie a unui faraon
înarmat cu un cuţit, apoi trecură repede în curtea etiopiană a palatului.
Alţi numeroşi berbeci şi statui de
faraoni îi priveau neîncrezător. Intrară în sala hipostilă, unde faraonii erau
reprezentaţi aducând ofrande. Văzură obeliscurile înălţate maiestuos spre cerul
violet, pe care nici un nor nu poposea. Acestea sunt antene de comunicat cu
tărâmul celălalt, gândi Og.
Ajunseră
la lacul sacru. Îşi scoaseră hainele şi pe puseră la umbra palmierilor din
colţul drept, apoi coborâră scările vechi de cinci mii de ani. În apele
albastre se oglindeau zidurile şi palmierii şi obeliscul lui Tutmosis I. Dintr-o
dată se simţiră extraordinar de inspiraţi. Pingu se bălăcea, inorogul îşi spăla
conştiincios cornul norocos, Og şi Stürme se bălăceau şi ei, Dromi îşi umfla
cocoaşa cu mândrie şi-şi sugea buza de jos, Pali se răsfăţa. Piticul Kilwinning
şi fetiţa Mutneferet rămaseră pe mal.
Ceilalţi
chiuiau, se stropeau cu apă călduţă din lacul sacru. Og o întrebă pe fetiţa
Mutneferet de ce nu face baie, despre pitic ştia că nu este prea dornic de aşa
ceva. Fetiţa Mutneferet îi răspunse că va face baie după ce se va întâlni cu
părinţii ei. Dintr-o dată, toţi simţiră că li se face foame. Se mai jucară vreo
oră în apa caldă sub deja cunoscutul şi nemaipomenitul exerciţiu de lumină şi
sunet, apoi ieşiră să se zvânte sub vântul cald din deşert.
Deodată
se făcu frig. Copiii şi prietenii lor clănţăneau din dinţi. Pe umărul lui Og
puse mâna un bărbat înalt care purta un fel de fustă şi o perucă deasă, numai
inele. La gât avea un colan din patru rânduri de zale de aur sclipitor, iar pe
braţe purta câte două brăţări late de platină, la brâu i se putea ghici
prăselele de alabastru ale unui cuţit, iar în picioare nu purta nimic. Tot la
gât, legat cu o cureluşă din piele de cămilă mai purta două medalioane de aur
încrustate cu pietre preţioase.
-
Bine aţi venit în oraşul meu!
-
Tati, tati, strigă fetiţa Mutnefereet. Aceştia sunt prietenii mei şi m-au
ajutat să ajung acasă de la platoul marilor piramide. Pielea îi era neagră ca
abanosul.
Og
luă cuvântul în numele grupului său:
- Vă
mulţumim că ne-aţi primit şi v-am fi recunoscători dacă, după ce ne veţi hrăni,
ne veţi ajuta să ajungem acasă. Venim de departe şi părinţii noştri cred că
sunt îngrijoraţi.
Senefer,
primarul Thebei, le ascultă povestea, aventurile cu şoimul Horus şi şerpii
cobra, cu peştii lato şi crocodilul Sobek, apoi îi duse în sala de festivităţi.
Pe
mesele întinse bucate nemaipomenite aşteptau musafirii. Îmbrăcate cu rochii
lungi legate la mijloc cu câte un cordon, având părul lung şi negru legat cu
câte o bentiţă albă cu dungi şerpuite albastre, doamne elegante miroseau a
flori de lotus şi nuferi în stânga sălii. Un harpist alb, cu părul tuns la zero
şi îmbrăcat doar cu pantaloni albi spunea o poveste în colţul din dreapta, iar
două dansatoare, având acoperit doar mijlocul şi părul zăngăneau brăţările mari
şi cerceii la fel de mari într-un dans frenetic.
Fetiţa
Mutnefereet alergă spre locul unde se aflau doamnele, iar una dintre ele care
purta la gât un colier minunat din aur şi pietre preţioase o strânse la pieptul
ei.
-
Trebuie să fie Senetnay, prinţesa etiopiană, căsătorită cu Senefer, primarul
Thebei, spuse piticul Kilwinning.
Toţi
mâncară pe săturate, apoi Og îi ceru fetiţei să facă ceva, să le dezvăluie
vraja de a ajunge acasă. Fetiţa îi rugă să se spele pe mâini apoi, pe o uşă
secretă îi duse la statuia colosală a scarabeului magic.
Erau
însoţiţi de toată curtea lui Senefer, iar vrăjitorul care purta o mască sub
forma unei păsări ibis, ţinea în mână o pană de lebădă prinsă într-o tijă subţire de papirus, le spuse
că semnele sacre se învaţă doar cu sacrificii şi în timp, nu le poate
deconspira atunci. Og era disperat, iar Stürme se agita de acolo până acolo.
-
Cuvintele zeilor vin de la zeul Thot prin Osiris cel mărit, iar fiecare dintre
acestea au puteri magice. De veţi reuşi să desluşiţi un singur cuvânt vă veţi
întoarce acasă.
-
Ştiu că sunt şapte sute de semne care indică fiecare un sunet sau un obiect,
spuse Og. Mi-a zis asta prietenul meu Mohamed, iar tu vrăjitorul porţi masca
zeului Thot, cel care dezleagă mesajele şi poartă veştile. Ajută-mă să dezleg trei simboluri!
Fetiţa
îi puse să se învârtă de trei ori în jurul scarabeului magic de la apus către
răsărit şi să-şi pună fiecare câte o dorinţă. Og a recunoscut crucea numită „Ankh”
ca simbolizând milionul de ani ce va să vină cu pace, fericire şi linişte.
Vrăjitorul
i-a rugat să meargă acum spre lacul sacru şi să bea câte o gură de apă din
fântâna uitării, dar ei doar s-au prefăcut că înghit apa.
Atunci
Og a aflat că dacă spunea descântecul de la coadă spre început puteau ajunge
acasă.
În
timp ce încercau să aşeze descântecul în ordine inversă, Senefer, Senetnay şi
fetiţa Mutnefereet îşi luară rămas bun de la ei, apoi băură câte o gură de apă.
Pe loc se transformară într-un grup statuar din granit. Doar atât mai putură să
facă, să se ţină de mijloc cei doi părinţi, iar pe fetiţa cârnă să o aşeze
protector între ei.
Piticul
Kilwinning scoase sabia lui de fier ascuţit în atelierele nibelungilor, iar
inorogul îşi puse tichia magică.
Og
scoase de sub pelerina lui de vrăjitor amator bagheta din lemn de alun fermecat
şi spuse:
„ Corri, corii: io gridava!
Porri i agli gli mangionno mi,
Porri i poli i beccomo mi,
Sorci i orci gli succionno mi,
Malia, malia!”
Cât
ai zice barcă solară toţi se treziră în sufrageria lui Og. Bucuria lor era atât
de mare şi emoţiile atât de puternice că nu-l mai slăbeau pe Og, care, cu
degetul arătător de la mâna stângă ridicat în sus clamă:
-
Labirintul din bibliotecă trebuie să-l descâlcim, cu cărţile bune mai tari o să
fim!
Stürme
era nefericit că prietena lui devenise o bucată de piatră. Piticul Kilwinning
îşi descoperi toate bogăţiile neatinse. Pali se repezi în oglindă să vadă cât
de frumos este şi începu să se certe singur. Pingu făcea pe Hopa – Mitică,
rostogolindu-se prin casă. Inorogul ponei îşi luă la revedere şi-i rugă să nu-l
uite la următoarea aventură.
-
Ştii ceva Stürme, cred că pe prietena ta o poţi găsi la Muzeul de Egiptologie,
spuse piticul Kilwinning.
Când
îţi va fi dor de ea, poţi să dai o fugă până acolo!