vineri, iunie 04, 2010
(Deschis pentru inventar) Am primit astazi o bucurie, un poem de-al meu a fost tradus in limba bulgara si a participat la un festival de cultura din orasul Byala-Bulgaria. Ii multumesc pentru acest lucru doamnei Lili Ganceva ЗА ВЕРИГИТЕ НА ПОЕТА
Поетите са тези, които носят бижута, вместо вериги
Вериги са за тях един опит да напуснат
други свободни
Тъй като много от тях са Imbeciles, често си мислят
поети дори и да се съхраняват във вериги.
Какви статистически данни не виждам хора, обичам думи
това е, че поетите могат да летят дори да бъде
Помощ вериги като крила.
Поетите не вярвам Христос, защо не отидете на вериги
мисълта, че като ги
греховете на света.
Те получават вериги да покаже на света, че въпреки че
вериги, да рева.
Прометей е първият поет.
След това на Омир, който визия верига.
Последваха много поети и всички носеха вериги
като бижута.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
7 comentarii:
Q.E.D. !!!
Hola, me alegra la noticia.
Hasta Julio no tendré tiempo de visitarte, pero para entonces lo haré detenidamente.
Un saludo desde Madrid
Sorry, I do not understand your words.
I send a cordial greeting
Un saludo desde España.
Te sigo. Gracias.
Besos desde España
comentariul la poezia mea e traducerea in bulgara a creatiei dumnevoastra?...o zi buna!
Olá Raro, vim agradecer pela visita em meu blogger e dizer que é sempre bem vindo!
Fica com Deus, amei seu bloger lindo.
Não consegui segui-lo mas prometo que voltarei para tentar novamente.
Abraços diretamente de São Paulo-Brasil com carinho.
Cris
Felicitari.
Trimiteți un comentariu