duminică, martie 27, 2011

ÎNTÂMPINAREA POEZIEI



Leneş, ca orice mister, aş arunca în urmă pietre
Cu mâna ta, desigur, femeie minunată,
Ca urma ta să nască doar femei,
Parnasul să întindă verzi braţele de iarbă,
De soare, Pyrrha, tu, femeia mulţumitoare,
Să-ntinzi în urmă-ţi haremul meu de raze,
Doar Parnasul să împlinească tigrii paradisului
Dedus din atentatele uşoare la adresa mişcării
Şi vulturii turbaţi de pulbere să bată aripa
Cu zgomotul ceţii alături.
Ajută-mă, curtat de pedeapsă,
Să mă grozăvesc cu lumina ochilor tăi!

9 comentarii:

Andrei Langa spunea...

Bun găsit. Un poem ce mi-ar face plăcere să-l traduc în spaniolă pentru blog-ul oazadecuvinte.com, doar că am o mică sugestie, să schimbi un verb din ultimul vers..., or "a grozăvi" are un sens peiorativ (vezi DEX-ul).

Salutare,
A.Langa

hera mariana spunea...

Dacă ai vrea să-ţi spun, "mi-aş face aură din lumina minţii tale"!

Nu este completare la poemul de mai sus, ci doar un gând al meu, pe care am să-l pictez într-o zi.

Braulio Pereira spunea...

hola amigo

que bello tu oda a la mujer

son Dieusas. Divinas

sublime tu poesia



abrazo fraterno!!

INCERTITUDINI spunea...

Superb!
Astăzi am simți gustul zborului!

”Şi vulturii turbaţi de pulbere să bată aripa
Cu zgomotul ceţii alături.”

ionelmuscalu spunea...

@Andrei Langa: Domnule Andrei Langa, imi faceti o deosebita onoare prin propunerea dumneavoastra de a traduce acesasta poezie. Departe de mine aroganta, dar am scris in cunostinta de cauza, asumandu-mi cuvintele, virgulele si punctele. Istoria mea personala ma obliga sa sar un pic peste DEX-ul evocat si sa ma grozavesc in continuare cu pietrele ramase in urma mea, fiindca eu vin de dincolo de lumea bibliotecii, fiind in fapt la a doua generatie de biblioteci, nu in sufragerie, asa ca... va multumesc respectuos si cred ca, daca poezia v-a placut o puteti traduce cum va place, evitand sensul peiorativ. O saptamana frumoasa !

ionelmuscalu spunea...

@Hera Mariana: Aduceti bucurie, iar gandul meu isi doreste sa vada acea pictura. Domnul sa va dea inspiratie sau muza pictoritelor sa va dea gandul inspiratat!

ionelmuscalu spunea...

@Braulio Pereiro : Hola amigo,
Știi ca îți scriu în limba romana cu gândul ca amândoi ne vom simți minunați citind poemul celuilalt. Ca de obicei ești un bun companion de inspirații și un poet mai bun decât mine. Îți mulțumesc pentru comentarii! O săptămâna buna!

ionelmuscalu spunea...

@Incertitudini: Sper sa pot vedea într-o zi cum vedeți ca este zborul adevărat si sa va mulțumesc pentru asta. Va spune asta un om care a zburat mult, nu numai cu gândul. Va urez o săptămâna de gânduri împlinite și va mulțumesc încă odată pentru aprecieri!

TALIÁ spunea...

HOLA QUERIDO AMIGO:
HERMOSO POEMA, PERO ES UNA PENA QUE NO PUEDA TRADUCIR MAS FÁCIL,
FELIZ SEMANA UN BESO TALIÁ.

Seară de vară

Patru păsări de aur în colțuri, Coperți de saftian, Cartea tulburătoare a însuflețirii, Nimic mai mult, nimic mai puți...